Maria Grazia Schiavo Videos
Italian classical soprano
- soprano
- Italy
- opera singer
Last update
2024-04-25
Refresh
Иоаким Тартаков. Азра (А. Рубинштейн - Г.Гейне). Дата записи: начало XX в. Ioakim Tartakov. Azra. Russian Romance (A. Rubinshtein - H.Heine). Recorded in the beginning of the XX centuary. The Asra Every day the wondrous lovely Sultan's daughter spent the evening On the paths beside the fountain Where the foaming waters murmur. Every day the slave boy watched her On the paths beside the fountain Where the foaming waters murmur; Every day he turned more pallid. Then one eve the princess halted, Firing off the urgent questions: What's your name? I want to know it, And your country and your people! And the slave boy said: They call me Mohammed, I'm from the Yemen, And my tribe / the famous Asra, They who die when love enslaves them. Der Asra Täglich ging die wunderschöne Sultantochter auf und nieder um die Abendzeit am Springbrunn, wo die weißen Wasser plätschern. Täglich stand der junge Sklave um die Abendzeit am Springbrunn, wo die weißen Wasser plätschern, täglich ward er bleich und bleicher. Eines Abends trat die Fürstin auf ihn zu mit raschen Worten: "Deinen Namen will ich wissen, deine Heimat, deine Sippschaft." Und der Sklave sprach: "Ich heiße Mahomet und bin aus Yemen, und mein Stamm sind jene Asra, welche sterben, wenn sie lieben. Asra Ogni giorno la bellissima figlia del Sultano andava su e giù all'ora del tramonto alla fonte dove le chiare acque mormoravano. Ogni giorno il giovane schiavo stava all'ora del tramonto alla fonte dove le chiare acque mormoravano, ogni giorno diventava sempre più pallido. Una sera si rivolse a lui la principessa con rapide parole: "Il tuo nome voglio sapere, la tua patria, la tua stirpe." E lo schiavo rispose: "Mi chiamo Maometto e vengo dallo Yemen, e la mia stirpe sono quegli Asra che muoiono d'amore". Thanks to The Lied and Art Song Texts Page for the translation.
Schiavo Alfred Orda Orda Carlos Gomes Polish Radio Symphony Orchestra 1963 1977 2011
Provided to YouTube by NAXOS of America Lo schiavo: Sogni d'amore · Alfred Orda Operatic Recital: Alfred Orda +••.••(...)) ℗ 2011 Symposium Released on: 2011-05-03 Artist: Alfred Orda Conductor: Krzysztof Missona Orchestra: Polish Radio Symphony Orchestra, Warsaw Composer: Carlos Gomes Auto-generated by YouTube.
Giuseppe Stefano Rosanna Carteri Verdi Wilhelm Furtwängler Schiavo Muti Baths Caracalla Scala Salzburg Festival Arena Verona Covent Garden Lyric Opera Chicago 1921 1930 1948 1949 1951 1952 1954 1955 1958 1960 1961 2008
Giuseppe Di Stefano (24 July 1921 3 March 2008) was an Italian operatic tenor who sang professionally from the late 1940s until the early 1970s. (http•••) Rosanna Carteri (born December 14, 1930) was an Italian soprano primarily active in the 1950s through the mid-1960s. Rosanna Carteri was born in Verona and studied with Cusinati and started singing in concert at the age of twelve. She won a RAI singing contest in 1948 which led to her operatic debut at the Baths of Caracalla in Rome as Elsa in Lohengrin in 1949, aged only 19. She made her La Scala debut in 1951. Other debuts were at the Salzburg Festival as Desdemona in Otello in 1952 under the direction of Wilhelm Furtwängler, San Francisco as Mimi in La Bohème in 1954, the Lyric Opera of Chicago as Marguerite in Faust in 1955, the Arena di Verona as Mimi in 1958, Covent Garden as Tosca in 1960, Opéra de Paris in 1961 as Violetta in La Traviata. (http•••) SCENA III Otello e Desdemona OTELLO Già nella notte densa s'estingue ogni clamor. Già il mio cor fremebondo s'ammansa in quest'amplesso e si rinsensa. Tuoni la guerra e s'inabissi il mondo se dopo l'ira immensa vien quest'immenso amor! DESDEMONA Mio superbo guerrier! Quanti tormenti, quanti mesti sospiri e quanta speme ci condusse ai soavi abbracciamenti! Oh! com'è dolce il mormorare insieme: te ne rammenti! Quando narravi l'esule tua vita e i fieri eventi e i lunghi tuoi dolor, ed io t'udia coll'anima rapita in quei spaventi e coll'estasi in cor. OTELLO Pingea dell'armi il fremito, la pugna e il vol gagliardo alla breccia mortal, l'assalto, orribil edera, coll'ugna al baluardo e il sibilante stral. DESDEMONA Poi mi guidavi ai fulgidi deserti, all'arse arene, al tuo materno suol; narravi allor gli spasimi sofferti e le catene e dello schiavo il duol. OTELLO Ingentilia di lagrime la storia il tuo bel viso e il labbro di sospir; scendean sulle mie tenebre la gloria, il paradiso e gli astri a benedir. DESDEMONA Ed io vedea fra le tue tempie oscure splender del genio l'eterea beltà. OTELLO E tu m'amavi per le mie sventure ed io t'amavo per la tua pietà. DESDEMONA Ed io t'amavo per le tue sventure e tu m'amavi per la mia pietà. OTELLO E tu m'amavi DESDEMONA E tu m'amavi OTELLO Ed io t'amavo OTELLO, DESDEMONA per la tua, (mia) pietà. OTELLO sempre dolce Venga la morte! e mi colga nell'estasi di quest'amplesso il momento supremo! Il cielo si sarà tutto rasserenato: si vedranno alcune stelle e sul lembo dell'orizzonte il riflesso ceruleo della nascente luna Tale è il gaudio dell'anima che temo, temo che piu non mi sara concesso quest'attimo divino nell'ignoto avvenir del mio destino. DESDEMONA Disperda il ciel gli affanni e amor non muti col mutar degli anni. OTELLO A questa tua preghiera "Amen" risponda la celeste schiera. DESDEMONA "Amen" risponda. OTELLO appoggiandosi ad un rialzo degli spaldi Ah! la gioia m'innonda si fieramente che ansante mi giacio Un bacio DESDEMONA Otello! OTELLO Un bacio ancora un bacio, alzandosi e mirando il cielo Gia la pleiade ardente al mar discende. DESDEMONA Tarda e la notte. OTELLO Vien Venere splende. DESDEMONA Otello! s'avviano abbracciati verso il castello
or
- timeline: Lyrical singers (Europe).
- Indexes (by alphabetical order): S...