Jonathan Dove Vidéos
compositeur anglais
- opéra
- Royaume-Uni
- compositeur ou compositrice
streaming
Dernière mise à jour
2024-03-29
Actualiser
(http•••) - I Billi oggi ci portano la rivisitazione di un grande classico amato davvero da tutti in tutto il mondo: la carbonara! Ovunque nel mondo cercano di rifare questo piatto con scarsi risultati visto che ci sono zone in cui usano il bacon, altri in cui mettono la panna, altri ancora in cui mettono il prosciutto e addirittura ci sono posti dove le uova non vengono neanche utilizzate. In questo caso i Billi hanno deciso di fare una carbonara ma utilizzando gli gnocchi e non i classici gnocchi di patate; infatti, li realizzano con un impasto di uova. Ad ogni modo è importante tenere presente che va bene la rivisitazione utilizzando gli gnocchi al posto degli spaghetti, bucatini o rigatoni, ma il condimento i Billi lo realizzano a regola d'arte, senza alcuna variazione, proprio così come deve essere. Ingredienti per gli gnocchi di uova: 150 g di farina 00 150 g di burro 4 g di uova 1 cucchiaio di concentrato di pomodoro noce moscata sale Per la crema alla carbonara: 40 g di pecorino grattugiato 200 g di guanciale a fette 30 g di formaggio grattugiato 4 tuorli 1 albume pepe in grani
Singleton Snyder Freeman Gigliotti Khedivial Opera House Olympia 1904 1933 1945 1954 1966 1967 1971 1976 1987
LYRICS: "Sola Più Che Mai" (Strangers in the Night) Sola più che mai in una notte Che non mi dirà se avrò un domani E che solo lei decidermi potrà Sola più che mai, senza ricordi Che non trovo più nel mio passato Un passato che non tornerà mai più Cerco intorno a me un nuovo volto Che vorrei potesse dir' parole nuove Che mi portino così dove io vorrei In un mondo che non c'è Ma è vissuto sempre in me Son sola più che mai, in una notte Che non mi dirà se avrò un domani E che solo lei decidermi potrà (INSTRUMENTAL BREAK) In un mondo che non c'è Ma è vissuto sempre in me Sola più che mai, in una notte Che non mi dirà se avrò un domani E che solo lei decidermi potrà! (Dooby-dooby-doo Doo-doo-doo-di-dah Dooby-dooby-doo Doo-doo-doo-di-dah) * "Strangers in the Night" composed by Bert Kaempfert with English lyrics by Charles Singleton and Eddie Snyder. The song was made famous in 1966 by Frank Sinatra, Sinatra's recording won him the Grammy Award for Best Male Pop Vocal Performance and the Grammy Award for Record of the Year, as well as a Grammy Award for Best Arrangement Accompanying a Vocalist or Instrumentalist for Ernie Freeman at the Grammy Awards of 1967. Dalida - born Iolanda Cristina Gigliotti, 17 January 1933 – 3 May 1987, in Cairo. Her father Pietro Gigliotti (1904–1945) and Mother Filomena Giuseppina (1904–1971) were born in Serrastretta, Calabria in Italy. Pietro studied music in school and played violin in taverns; Giuseppina was a seamstress. By birth, Dalida automatically gained Italian nationality through jus sanguinis of both Italian parents. Pietro became primo violino at Cairo's Khedivial Opera House, and the family bought a house. On 25 December 1954, Dalila left Egypt for Paris, led her to try singing. Dalida was cast in the film Le Masque de Toutankhamen, directed by Marco de Gastyne, but much more important to her career was a short singing stint that she took on in Paris. She accepted an offer to sing in the intermission between acts at a club, La Villa d'Este, where she was spotted by Bruno Coquatrix, a producer at the Olympia Theater, the largest performing venue in the city, where figures such as Charles Aznavour and Edith Piaf had seen some of their greatest triumphs, and also by radio producer Lucien Morisse. The two took her under their wing. Her best-known songs are "Bambino", Les enfants du Pirée" "Le temps des fleurs", "Darla dirladada", "J'attendrai", and "Paroles, paroles". She is loved by Italian-Americans. Italian American Golden Era * From my own cd and vinyl collection Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for fair use for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise, be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. Video will be removed if requested by the copyright owner. *
Иоаким Тартаков. Азра (А. Рубинштейн - Г.Гейне). Дата записи: начало XX в. Ioakim Tartakov. Azra. Russian Romance (A. Rubinshtein - H.Heine). Recorded in the beginning of the XX centuary. The Asra Every day the wondrous lovely Sultan's daughter spent the evening On the paths beside the fountain Where the foaming waters murmur. Every day the slave boy watched her On the paths beside the fountain Where the foaming waters murmur; Every day he turned more pallid. Then one eve the princess halted, Firing off the urgent questions: What's your name? I want to know it, And your country and your people! And the slave boy said: They call me Mohammed, I'm from the Yemen, And my tribe / the famous Asra, They who die when love enslaves them. Der Asra Täglich ging die wunderschöne Sultantochter auf und nieder um die Abendzeit am Springbrunn, wo die weißen Wasser plätschern. Täglich stand der junge Sklave um die Abendzeit am Springbrunn, wo die weißen Wasser plätschern, täglich ward er bleich und bleicher. Eines Abends trat die Fürstin auf ihn zu mit raschen Worten: "Deinen Namen will ich wissen, deine Heimat, deine Sippschaft." Und der Sklave sprach: "Ich heiße Mahomet und bin aus Yemen, und mein Stamm sind jene Asra, welche sterben, wenn sie lieben. Asra Ogni giorno la bellissima figlia del Sultano andava su e giù all'ora del tramonto alla fonte dove le chiare acque mormoravano. Ogni giorno il giovane schiavo stava all'ora del tramonto alla fonte dove le chiare acque mormoravano, ogni giorno diventava sempre più pallido. Una sera si rivolse a lui la principessa con rapide parole: "Il tuo nome voglio sapere, la tua patria, la tua stirpe." E lo schiavo rispose: "Mi chiamo Maometto e vengo dallo Yemen, e la mia stirpe sono quegli Asra che muoiono d'amore". Thanks to The Lied and Art Song Texts Page for the translation.
Hilde Gueden Lorin Maazel Wolfgang Amadeus Mozart Ponte 1784 1786 1964
Lorin Maazel, Orchestre National de l'ORTF (Recorded 17th November, 1964, Studio 104, Maison de la Radio, Paris) Hilde Gueden sings the Countess's cavatina from the second act of The Marriage of Figaro. / Gueden was a famous interpreter of all three major soprano roles in The Marriage of Figaro (Cherubino, Susanna, and the Countess). In this televised concert she also sang the following arias: "Voi che sapete" (Cherubino): (http•••) "Giunse alfin il momento"..."Deh vieni, non tardar" (Susanna): (http•••) "E Susanna non vien"..."Dove sono" (Countess) (http•••) / The Marriage of Figaro (Italian: Le nozze di Figaro), is an opera buffa in four acts composed in 1786 by Wolfgang Amadeus Mozart, with an Italian libretto written by Lorenzo Da Ponte. It premiered at the Burgtheater in Vienna on 1st May, 1786. The opera's libretto is based on the 1784 stage comedy by Pierre Beaumarchais, "The Mad Day, or The Marriage of Figaro".
ou
- chronologie: Compositeurs (Europe).
- Index (par ordre alphabétique): D...