Sergey Kuznetsov Actualités
Dernière mise à jour
2024-04-25
Actualiser
2019-12-23 02:22:33
Portrait de Sergueï Slominsky
Sergueï SLONIMSKY (1932) : Requiem ; Deux chœurs d’après des poèmes de Pouchkine ; Deux chansons russes. Tatiana Mineyeva, soprano ; Polina Shamayeva, mezzo-soprano ; Andrei Bashkov, ténor, Dmitri Kuznetsov, basse ; Grand Choeur Académique Les Maîtres du chant choral, Chœur de […]
2014-04-02 09:16:11
Le Ballet de Novossibirsk au Bolshoï
Dans le cadre des Golden Mask, festival annuel de théâtre russe qui regroupe des manifestations diverses (opéra, danse, marionnettes, etc.) aboutissant à des remises de prix, nombre de représentations significatives sont reprises à Moscou pour que le jury puisse émettre de façon avisée son verdict. Le Ballet de Novossibirk a donc été invité lors de deux soirées au Théâtre du Bolshoï (nouvelle scène). La première soirée commençait par Les Noces de Stravinsky, avec l’orchestre du Théâtre de Novossibirk ; on aura apprécié la densité et la jeunesse vocale d’Olga Kolobova (le soprano) face à l’impétuosité d’un orchestre tonitruant et pas nécessairement des plus raffinés, usant de façon excessive les cuivres. En revanche, le chœur, admirable de ductilité, laissait apparaître la tendresse de ces scènes chorégraphiques. La seconde partie de soirée restait sur la musique d’Igor Stravinsky : le Sacre du Printemps, dont la chorégraphie signée Patrick de Bana , a […]
2014-02-05 13:00:14
Traduire et adapter Onéguine – [de Tourgueniev à Markowicz et Tuminas]
Le Bal d'anniversaire de Tania dans la vision de Rimas Tuminas, avec les arrangements musicaux de Faustas Latenas. Chant assuré par des membres du Théâtre Vakhtangov. 1. Traduire Eugène Onéguine est déjà un objet étrange : le roman en vers est passé de mode depuis quelques siècles, si bien qu'il se ressent plus aisément comme un grand poème narratif, voire une courte épopée au ton singulièrement badin. Sa lecture, en traduction, pose déjà d'innombrables problèmes, car il faut naviguer sans cesse entre la précision du texte originel (rempli d'images piquantes), sa syntaxe décisive pour le rythme d'ensemble, son caractère fluide et taquin, et enfin la contrainte poétique de la langue d'arrivée, car Onéguine est tout sauf de la prose (quoique son esprit ne soit pas si éloigné des meilleures nouvelles de Mérimée). Certains traducteurs ont renoncé au vers (Tourgueniev-Louis Viardot, Revue nationale et étrangère […]
Pas plus ?
Tous les jours, soclassiq cherche de nouveaux articles, vidéos, concerts, etc. sur la musique classique et l'opéra, leurs artistes, leurs lieux de concert, leurs orchestres....
Sergey Kuznetsov ? Nous n'avons pas encore rassemblé beaucoup de contenu sur ce sujet, mais nous continuons à chercher.
ou
- chronologie: Interprètes.
- Index (par ordre alphabétique): K...