Maria Theresa von Paradis Podcasts
österreichische Komponistin, Pianistin und Sängerin
Gedenken 2024 (Tod: Maria Theresa von Paradis)
- Klavier, Stimme
- Sopran
- Klassik
- Kaisertum Österreich
- Komponist, Pianist, Sänger
streaming
Letzte Aktualisierung
2024-05-12
Aktualisieren
Liebe Hörerinnen und Hörer! Hier das 2. Lied aus dem Liederzyklus von Fauré: Prima Verba Charles van Lerberghe Comme elle chante Dans ma voix, L’âme longtemps murmurante Des fontaines et des bois! Air limpide du Paradis, Avec tes grappes de rubis, Avec tes gerbes de lumière, Avec tes roses et tes fruits; Quelle merveille en nous à cette heure! Des paroles depuis des âges endormies En des sons, en des fleurs, Sur mes lèvres enfin prennent vie. Depuis que mon souffle a dit leur chanson, Depuis que ma voix les a créées, Quel silence heureux et profond Naît de leurs âmes allégées! Hier eine Übersetzung: Wie sie singt In meiner Stimme, Die Seele, lange flüsternd von Brunnen und Wälder! Die klare Luft des Paradieses, Mit deinen Trauben von Rubinen, Mit deinen Lichtgarben, Mit deinen Rosen und Früchten; Welch ein Wunder in uns zu dieser Stunde! Worte seit längst vergessenen Zeiten In Tönen und Blumen, Auf meinen Lippen werden sie lebendig. Seit mein Atem ihr Lied gesungen hat, Seit meine Stimme sie erschaffen hat, Was für eine tiefe und glückliche Stille geboren aus ihren leichten Seelen. Viel Freude damit! Eure, Barbara Marie-Louise Pavelka www.alyricalsingerslifekulturverein.at www.barbarapavelka.at P.S: Wenn ihr unserem Kulturverein spenden wollt, könnt ihr hier spenden: A Lyrical Singers Life - Kulturverein AT16 2011 1839 7351 0200 GIBAATWWXXX P.P.S: Wenn ihr diesen Kanal unterstützen möchtet dann bitte an: Barbara Pavelka AT92 4300 0244 3018 0000 Verwendungszweck: YouTube Vielen Dank! --- Send in a voice message: https://anchor.fm/a-lyrical-singers-life/message
Liebe Hörerinnen und Hörer! Hier das 2. Lied aus dem Liederzyklus von Fauré: Prima Verba Charles van Lerberghe Comme elle chante Dans ma voix, L’âme longtemps murmurante Des fontaines et des bois! Air limpide du Paradis, Avec tes grappes de rubis, Avec tes gerbes de lumière, Avec tes roses et tes fruits; Quelle merveille en nous à cette heure! Des paroles depuis des âges endormies En des sons, en des fleurs, Sur mes lèvres enfin prennent vie. Depuis que mon souffle a dit leur chanson, Depuis que ma voix les a créées, Quel silence heureux et profond Naît de leurs âmes allégées! Hier eine Übersetzung: Wie sie singt In meiner Stimme, Die Seele, lange flüsternd von Brunnen und Wälder! Die klare Luft des Paradieses, Mit deinen Trauben von Rubinen, Mit deinen Lichtgarben, Mit deinen Rosen und Früchten; Welch ein Wunder in uns zu dieser Stunde! Worte seit längst vergessenen Zeiten In Tönen und Blumen, Auf meinen Lippen werden sie lebendig. Seit mein Atem ihr Lied gesungen hat, Seit meine Stimme sie erschaffen hat, Was für eine tiefe und glückliche Stille geboren aus ihren leichten Seelen. Viel Freude damit! Eure, Barbara Marie-Louise Pavelka www.alyricalsingerslifekulturverein.at www.barbarapavelka.at P.S: Wenn ihr unserem Kulturverein spenden wollt, könnt ihr hier spenden: A Lyrical Singers Life - Kulturverein AT16 2011 1839 7351 0200 GIBAATWWXXX P.P.S: Wenn ihr diesen Kanal unterstützen möchtet dann bitte an: Barbara Pavelka AT92 4300 0244 3018 0000 Verwendungszweck: YouTube Vielen Dank! --- Send in a voice message: https://anchor.fm/a-lyrical-singers-life/message
Liebe Hörerinnen und Hörer! Heute hört ihr das erste Lied von G. Faurés längstem Liederzyklus, op 95, "La Chanson d'Ève". Es heißt: Paradis I. Paradis C’est le premier matin du monde. Comme une fleur confuse exhalée de la nuit, Au souffle nouveau qui se lève des ondes, Un jardin bleu s’épanouit. Tout s’y confond encore et tout s’y mêle, Frissons de feuilles, chants d’oiseaux, Glissements d’ailes, Sources qui sourdent, voix des airs, voix des eaux, Murmure immense; Et qui pourtant est du silence. Ouvrant à la clarté ses doux et vagues yeux La jeune et divine Ève S’est éveillée de Dieu. Et le monde à ses pieds s’étend comme un beau rêve. Or Dieu lui dit: Va, fille humaine, Et donne à tous les êtres Que j’ai crées, une parole de tes lèvres, Un son pour les connaître. Et Ève s’en alla, docile à son seigneur, En son bosquet de roses, Donnant à toutes choses Une parole, un son de ses lèvres de fleur: Chose qui fuit, chose qui souffle, chose qui vole … Cependant le jour passe, et vague, comme à l’aube, Au crépuscule, peu à peu, L’Éden s’endort et se dérobe Dans le silence d’un songe bleu. La voix s’est tue, mais tout l’écoute encore, Tout demeure en attente; Lorsque avec le lever de l’étoile du soir, Ève chante. Übersetzung: Es ist der erste Morgen der Welt. Wie eine verwirrte Blume, die von der Nacht ausgeatmet wird, Mit dem neuen Atem, der aus den Wellen aufsteigt, erblüht ein blauer Garten. Alles ist noch durcheinander und alles vermischt sich dort, Rascheln der Blätter, Gesang der Vögel, Gleitende Flügel,Tosende Quellen, Stimme der Luft, Stimme des Wassers, Ein gewaltiges Gemurmel; Und doch herrscht Stille. Ihre sanften und vagen Augen dem Licht öffnend ist die junge und göttliche Eva von Gott erschaffen worden. Und die Welt zu ihren Füßen dehnt sich aus wie ein schöner Traum. Und Gott sprach zu ihr: Geh hin, Menschentochter, Und gib allen Wesen die ich geschaffen habe, ein Wort von deinen Lippen, Ein Geräusch, um sie zu erkennen. Und Eva ging ihren Weg, gehorsam gegenüber ihrem Herrn, Zu ihrem Rosenstrauch, Allen Dingen ein Wort gebend, einen Ton von ihren blumigen Lippen: Das Ding, das flieht, das Ding, das bläst, das Ding, das fliegt... Doch der Tag vergeht, und vage, wie im Morgengrauen, In der Dämmerung, nach und nach, schläft Eden ein und entschlüpft In der Stille eines blauen Traums. Die Stimme ist leise, aber alle hören ihr noch zu, Alles bleibt in Erwartung; Wenn mit dem Aufgang des Abendsterns Eva singt. Die nächsten Termine für diesen Zyklus sind der 29. Juli 2021 im Rahmen des Kultursommers Wien und am 25. September und 13. November 2021 jeweils um 19:30 Uhr in der Mariahilferkirche! Mehr Termine hier: https://www.alyricalsingerslifekulturverein.at/events/exsultate-psalm-95-la-chanson-d-eve/ und die Karten sind über Ö-Ticket erhältlich! https://www.eventim-light.com/at/a/5c8f95af10b7480001ba5b55/ Ich freue mich auf euch! Eure, Barbara Marie-Louise Pavelka --- Send in a voice message: https://anchor.fm/a-lyrical-singers-life/message
Liebe Hörerinnen und Hörer! Heute hört ihr das erste Lied von G. Faurés längstem Liederzyklus, op 95, "La Chanson d'Ève". Es heißt: Paradis I. Paradis C’est le premier matin du monde. Comme une fleur confuse exhalée de la nuit, Au souffle nouveau qui se lève des ondes, Un jardin bleu s’épanouit. Tout s’y confond encore et tout s’y mêle, Frissons de feuilles, chants d’oiseaux, Glissements d’ailes, Sources qui sourdent, voix des airs, voix des eaux, Murmure immense; Et qui pourtant est du silence. Ouvrant à la clarté ses doux et vagues yeux La jeune et divine Ève S’est éveillée de Dieu. Et le monde à ses pieds s’étend comme un beau rêve. Or Dieu lui dit: Va, fille humaine, Et donne à tous les êtres Que j’ai crées, une parole de tes lèvres, Un son pour les connaître. Et Ève s’en alla, docile à son seigneur, En son bosquet de roses, Donnant à toutes choses Une parole, un son de ses lèvres de fleur: Chose qui fuit, chose qui souffle, chose qui vole … Cependant le jour passe, et vague, comme à l’aube, Au crépuscule, peu à peu, L’Éden s’endort et se dérobe Dans le silence d’un songe bleu. La voix s’est tue, mais tout l’écoute encore, Tout demeure en attente; Lorsque avec le lever de l’étoile du soir, Ève chante. Übersetzung: Es ist der erste Morgen der Welt. Wie eine verwirrte Blume, die von der Nacht ausgeatmet wird, Mit dem neuen Atem, der aus den Wellen aufsteigt, erblüht ein blauer Garten. Alles ist noch durcheinander und alles vermischt sich dort, Rascheln der Blätter, Gesang der Vögel, Gleitende Flügel,Tosende Quellen, Stimme der Luft, Stimme des Wassers, Ein gewaltiges Gemurmel; Und doch herrscht Stille. Ihre sanften und vagen Augen dem Licht öffnend ist die junge und göttliche Eva von Gott erschaffen worden. Und die Welt zu ihren Füßen dehnt sich aus wie ein schöner Traum. Und Gott sprach zu ihr: Geh hin, Menschentochter, Und gib allen Wesen die ich geschaffen habe, ein Wort von deinen Lippen, Ein Geräusch, um sie zu erkennen. Und Eva ging ihren Weg, gehorsam gegenüber ihrem Herrn, Zu ihrem Rosenstrauch, Allen Dingen ein Wort gebend, einen Ton von ihren blumigen Lippen: Das Ding, das flieht, das Ding, das bläst, das Ding, das fliegt... Doch der Tag vergeht, und vage, wie im Morgengrauen, In der Dämmerung, nach und nach, schläft Eden ein und entschlüpft In der Stille eines blauen Traums. Die Stimme ist leise, aber alle hören ihr noch zu, Alles bleibt in Erwartung; Wenn mit dem Aufgang des Abendsterns Eva singt. Die nächsten Termine für diesen Zyklus sind der 29. Juli 2021 im Rahmen des Kultursommers Wien und am 25. September und 13. November 2021 jeweils um 19:30 Uhr in der Mariahilferkirche! Mehr Termine hier: https://www.alyricalsingerslifekulturverein.at/events/exsultate-psalm-95-la-chanson-d-eve/ und die Karten sind über Ö-Ticket erhältlich! https://www.eventim-light.com/at/a/5c8f95af10b7480001ba5b55/ Ich freue mich auf euch! Eure, Barbara Marie-Louise Pavelka --- Send in a voice message: https://anchor.fm/a-lyrical-singers-life/message
oder
- Zeitleiste: Komponisten (Europa). Lyrische Sänger (Europa). Interpreten (Europa).
- Indizes (in alphabetischer Reihenfolge): P...