Abraham Zevi Idelsohn Vidéos
musicien ou musicienne, ethnologue, compositeur ou compositrice, musicologue, professeur ou professeure d'université
- Lettonie
Dernière mise à jour
2024-04-27
Actualiser
Abraham Zevi Idelsohn Balfour 1915
The Follow Up of Streets of West! BeNElux: Latino Grooves Records Get your Copy At Dance-Tunes (http•••) History: This simple question seems to have a complicated answer. The most common answer / at least among experts on alt.music.jewish / is Moshe Nathanson. But Barry Cohon has weighed in with a strong counterargument for Abraham Zevi Idelsohn. Since Idelsohn and Yudelson could well have been the same name in the Old Country, my vote is for Idelsohn, at least until I'm able to research the matter for myself. Meanwhile, here is Cohon's history of Havah Nagilah: The man largely responsible for the song's existence in its present form is Abraham Zevi Idelsohn, and he was the father of Jewish Musicology. As a young cantor, he left his native Latvia, worked in Germany and South Africa, then went to Jerusalem early in this century to pursue his dream of collecting the oral traditions of his people and making them available to the world of music. In the course of his research he visited a group of Sadigura Hasidim there, in 1915, and wrote down some of their Nigunim. This was one of them. It was a wordless "bim-bom" melody, a mystic chant. Then came World War I. Idelsohn became a bandmaster in the Turkish Army. Three years later he was back in Jerusalem again, leading a chorus in a victory concert. The Turks were out, the British were in, there was a Balfour Declaration, and the yishuv (Jewish community) was celebrating. He needed a good crowd-pleasing number to end his concert, and he didn't have one. But he had a file. So he browsed, and as luck would have it his hand fell on this Sadigura Nigun. He arranged it in four parts, put some simple Hebrew lyrics to it, and performed it. The rest, as you know, is history, as this became the best-known Jewish song in the world. Idelsohn documented this part of the transmigration of this melody in Volume 9 of his "Thesaurus of Hebrew Oriental Melodies" page XXIV. I know a little more about it, because he was my first teacher of music. In recent years, long after his death, the Government of Israel finally awarded his family some royalties. Also after his death, Moshe Nathanson claimed authorship, since he was a boy in one of Idelsohn's Hebrew classes at the time I think. But to my knowledge, Israel never accepted his claim. Interestingly enough, recordings of Havah Nagilah made in Europe in the 20's go at a relatively slow pace. The Hora rhythm was added later, came from a Rumanian folkdance brought to the yishuv by the Halutzim.
Idelsohn Balfour Franz Liszt Ashkenazi Elimelech 1918
This widely famous tune originates from a "hora-like" dance-song. All through it the Phrygian minor dominant scale is present, a very common aspect in music of Balkans. Lyrics are attributed to Abraham Zevi (Zvi) Idelsohn. Written around 1918 and celebrating the declaration of Balfour. Psalm 118 (verse 24) of the Hebrew Bible is considered the source of the lyrics: 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. Lyrics (in shortened form): Let's rejoice and be happy; Let's sing and be happy; Awake brothers with a happy heart. Fervent researcher and aficionado of Jewish music and Klezmer, the composer adopts here an expanded tonal language and models his renditions of the traditional Jewish melodies on the Hungarian Rhapsodies by Franz Liszt. The themes featured in this series are laden with centuries of passion, love, hope and despair. They are the expression of most natural, sincere and authentic feelings. They move us directly and are able to speak to anyone at all times. Melancholy, sorrow, heartache coexist with bright cheerfulness and happiness in both minor and major modes. This selection of eight numbers among the vast Ashkenazi music repertoire includes a number of Klezmer tunes as well. In some pieces, for instance the "Hanukkah Medley" N.8 and "Purim" N.6, several related themes are combined and used together. In "Shalom Aleichem" N.2, both "Shalom Aleichem" melodies are used. Other Rhapsodies are variations and developments on one single tune except for "Hora Mamtera" N.3 where three Nigun's are used in the middle section. In both spirit and pianistic elaboration, even for the wording of the title, Hebraic Rhapsodies reflect on the Hungarian Rhapsodies by Franz Liszt. There is a resemblance, more in spirit than in actual notes, between Liszt's tunes borrowed from Roman folk culture and the Hebraic themes. Also the Hungarian musical scale and other scales found in Gypsy music are close to many Hebraic modes and scales. Is this music religious or profane? The boundaries are very blurred here. The religious feelings interact with the profane in the most true Jewish tradition. No hard and set distinction: in the joy of life we found the true expression of G-d. The pieces are: 1. Hava Nagila הבה נגילה 2. Shalom Aleichem שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם 3. Hora Mamtera 4. Der Rebbe Elimelech און אז דער רבי עלימעלעך 5. Donna Donna דאַנאַ דאַנאַ 6. Purim פּוּרִים 7. Kol Nidrei כָּל נִדְרֵי 8. Hanukkah (Medley) חֲנֻכָּה The pieces featured are: Hava Nagila, Shalom Aleichem, Hora Mamtera, Der Rebbe Elimelech, Donna Donna, Purim, Kol Nidrei and Hanukkah (Medley). {these videos are scaled-down versions from the DVD release available at amazon.com}
Abraham Zevi Idelsohn George Gershwin Uru Belev
Música: HAVA NAGILA (1918) Em português: ALEGREMO-NOS Melodia: INSPIRADA FOLCLORE UCRANIANO Tonalidade Arranjo: FÁ MENOR (F MINOR) Letra: ABRAHAM ZEVI IDELSOHN (1918) Indicação: FESTAS JUDAICAS Comemoração: FINAL GUERRA MUNDIAL Dedicação: IRMÃOS COMUNIDADE JUDAICA Gênero: MUSICA FOLCLÓRICA HEBRAICA Estilo: DANÇA ORIENTAL ANIMADA Compartilhamentos: 226 vezes (15jun2021) Versão: PIANO SOLO INSTRUMENTAL Piano e Arranjo: ALOYSIO RACHID (1964) BR Este vídeo é dedicado aos nossos irmãos da comunidade israelita. O arranjo original de Aloysio Rachid inicia com a Gershwiniana (0 a 0:46 seg), uma Abertura no estilo de jazz, do próprio pianista, homenageando o famoso compositor norte-americano George Gershwin +••.••(...)). A seguir introduzo a famosa canção e melodia judaica alegre popular, Hava Nagila Hava (0:47 a 2:28 seg), com um arranjo eruditizado, climatizando sons orientais, místicos e misteriosos. Oitavas heróicas, vibrantes, e ornamentos tipo mordentes bem ao estilo oriental árabe.. Letra em hebraico: Hava nagila Hava nagila Hava nagila venismeha Hava nagila Hava nagila Hava nagila venismeha Hava neranenah Hava neranenah Hava neranenah venismeha Hava neranenah Hava neranenah Hava neranenah venismeha Uru, uru ahim! Uru ahim belev sameah Uru ahim belev sameah Uru ahim, uru ahim belev sameah
ou
- chronologie: Compositeurs (Europe). Interprètes (Europe).
- Index (par ordre alphabétique): Z...