Janko Matuska Vidéos
compositeur ou compositrice, folkloriste
- musique classique, musique traditionnelle
Dernière mise à jour
2024-05-18
Actualiser
1843 1844 1848 1849 1851 1918 1993
(Turn on Youtube subtitles for English subtitles) "Nad Tatrou sa blýska" ("Lightning over the Tatras") is the national anthem of Slovakia. The origins of it are in the Central European activism of the 19th century. Its main themes are a storm over the Tatra mountains that symbolized danger to the Slovaks, and a desire for a resolution of the threat. It used to be particularly popular during the 1848–1849 insurgencies. It was one of Czechoslovakia's dual national anthems and was played in many Slovak towns at noon; this tradition ceased to exist after Czechoslovakia split into two different states in the early 1990s with the dissolution of Czechoslovakia. FRANÇAIS : Nad Tatrou sa blýska (Au-dessus des monts Tatras brille l’éclair) est l'hymne national slovaque et de ce fait l'un des quatre symboles officiels de la Slovaquie. Il est composé des deux premières strophes du chant Nad Tatrou sa blýska dont les paroles sont du poète Janko Matuška, élève de l’érudit Ľudovít Štúr, sur un air folklorique populaire et qui fut un chant de la révolte slovaque de 1848 contre les Hongrois. Les deux premières strophes du chant de Janko Matuška furent adoptées en 1918 en tant que seconde partie de l’hymne national de la Tchécoslovaquie (l'hymne tchèque Kde domov můj? étant la première partie). Le texte sera confirmé en 1993 en tant qu’hymne national de la République slovaque. SLOVENSKÝ: Nad Tatrou sa blýska je hymnická pieseň od Janka Matúšku z roku 1844. Text napísal po tom, ako na Nový rok 1843 suspendovali Ľudovíta Štúra z funkcie námestníka evanjelického lýcea v Bratislave. Na protest proti tomu odišlo 22 študentov z Bratislavy a 13 ich prišlo do Levoče. Spievať ju odporučil na nápev ľudovej piesne Kopala studienku. Prvý raz sa objavila anonymne roku 1851 v Domovej pokladnici pod názvom Dobrovoľnícka. Najstarší zápis piesne z roku 1844 sa nachádza v zápisníku Viliama Paulinyho-Tótha. Zapísaná je pod titulom Prešporskí Slováci, budúci Levočania (orig. Prešporskí Slováci, budoucí Levočané). Táto pôvodná verzia má 6 strof, známa je aj pod názvom Ponad Tatrou blýska. Prvé dve slohy piesne tvoria štátnu hymnu Slovenska.
Dua 1843 1844 1848 1849 1851 1920 1993
----------------------------------------------------- English: Nad Tatrou sa blýska is the national anthem of Slovakia. The origins of the anthem are in the Central European activism of the 19th century. Its main themes are a storm over the Tatra mountains that symbolized danger to the Slovaks, and a desire for a resolution of the threat. It used to be particularly popular during the 1848–1849 insurgencies. During the days of Czechoslovakia, the anthem was played in many Slovak towns at noon. This tradition ceased to exist after the two nations split. Nad Tatrou sa blýska is now performed mainly at special events, including sporting events. / Slovak: Nad Tatrou sa blýska je hymnická pieseň od Janka Matúšku z roku 1844. Text napísal po tom, ako na Nový rok 1843 suspendovali Ľudovíta Štúra z funkcie námestníka evanjelického lýcea v Bratislave. Na protest proti tomu odišlo 18 študentov z Bratislavy a 13 ich prišlo do Levoče. Spievať ju odporučil na nápev ľudovej piesne Kopala studienku. Prvý raz sa objavila anonymne roku 1851 v Domovej pokladnici pod názvom Dobrovoľnícka.Najstarší zápis piesne z roku 1844 sa nachádza v zápisníku Viliama Paulinyho-Tótha.[chýba zdroj] Do zápisníka ju napísal Janko Matúška pod titulom Prešporskí Slováci, budúci Levočania (orig. Prešporskí Slováci, budoucí Levočané). Táto pôvodná verzia má 6 strof, známa je aj pod názvom Ponad Tatrou blýska. Prvé dve slohy piesne tvoria štátnu hymnu Slovenska. / Indonesia: Nad Tatrou sa blýska adalah lagu kebangsaan Slovakia. Lirik digubah oleh Janko Matúška pada tahun 1844 semasa kampanye demonstrasi besar-besaran oleh para pelajar pada tahun itu. Melodinya diambil dari sebuah lagu rakyat. Lagu Nad Tatrou sa blýska ini menjadi populer semasa kampanye Sukarelawan Slovak 1848/1849. Pada tahun 1920, bait pertama lagu ini menjadi bahagian dari lagu kebangsaan Cekoslovakia. Sewaktu Slovakia memisahkan diri dari Cekoslovakia, pada tahun 1993, dua bait pertama lagu ini menjadi lagu kebangsaan negara Slovakia yang merdeka. / Background Is a Photograph of Bratislava, The Capital Of Slovakia Download The Background, : (http•••)
Hofmann Medvecká Janečková Novák Reif Horváth Ševčík Tomáš Lukáš Böhm Matěj Matuška Čech Novotný 2019
Festival Bosohlavů v Severce... (http•••) Most! Komedie / Drama Česko, 2019, 6 h (Minutáž: 37–49 min) Režie: Jan Prušinovský Scénář: Petr Kolečko, Jan Prušinovský Kamera: Petr Koblovský Hrají: Martin Hofmann, Erika Stárková, Filip František Červenka, Michal Isteník, Zdeněk Godla, Cyril Drozda, Vladimír Škultéty, Jitka Čvančarová, Jiří Schmitzer, Taťjana Medvecká, Leoš Noha, Klaudia Dudová, Dominika Býmová, Ester Janečková, Martin Kavan, Ivana Alferiová, Martin Siničák, Kamil Švejda, Zdeněk Bařinka, Karel Beseda, Matúš Bukovčan, Jan Jankovský, Marie Jansová, Sara Venclovská, Jáchym Pittermann, Jaroslav Novák, Miroslav Babuský, Jan Kalina, Nikola Tonková, Petr Reif, Magdaléna Kozáková, Fred Müller, David Horváth, Julius Oračko, Denis Žák, Alex Isar, Karolína Zachová, Marcel Rošetzký, Vendelín Urban, Adam Ševčík, Bohdan Golovčenko, Josef Godla, Josef Dudi, Peter Bažo, Eva Hrdličková, Jan Řezníček, Dušan Oračko, Eva Hacurová, Tomáš Choura, Barbora Trojanová, Radvana Havelková, Jan Červenka, Petr Koblovský Producenti: Michal Reitler Střih: Lukáš Opatrný, Michal Böhm Zvuk: Matěj Matuška, Michal Čech Scénografie: Jan Pjena Novotný Masky: Lukáš Král, Martin Větrovec Kostýmy: Ivan Stekla Hlášky: Hele jak jsem ho zechcal vole. To bylo dobrý. Jak mu dával sežrat ty hovna. Jak mu to šmakovalo kokotovi. Hele... Si posral Říha! Fakt posral! Luďane nutil mě žrát hovna, zmrd jeden! Já jsem ho i pochcal vole. Seš opravdu čůrák. Ne. Ty seš čůrák vole! Palec! Přiveď je! Kde je farář?! Zde. Dobře. Takže co teď? Co teď? Poperem se! Zas tady někdo kamarádí s gádžema. Zase von hej. Zase. Ara. Pozor, pozor. Hej zmrdi! Já tu hospodu tady rozmlátím. My jsme přišli, jsme to rozmlátit. Tady nebude nic. Tady.. Pusť te mě na něj. Toho zmrda... Rozmlátit jsme to přišli my ne? No jasně, že jsme to sem přišli rozmlátit vole. Romane, ale my chceme rozmlátit hospodu, ale to sem přišli rozmlátit ty cikáni. Tyhle cikáni to přišli vole chránit... a tamty... Ty vole. Tyhle cikáni přišli zmlátit ty druhý cikány. To já nevím ty vole. Já se omlouvám, ale mě je opravdu špatně. Já se omlouvám, ale mě je opravdu špatně. Držte kurva všichni hubu! Nebo to tady zapálím vole! Chcete všichni shořet? Na co si hraješ s tím zapalovačem? Šašku. Vždyť tady jsou všichni polití benzínem necejtíš to ty vole? More! Fakt jo? Romane, ale já shořet nechci ty vole. Drž hubu! Romane já taky ne. Romane neblbni vole. Chlapi! Chlapi! Prober se. On nedejchá, ty vole. Nedejchá. Hej prober se. Hej kokoti! Von nedejchá! Zavolejte sanitku! Jak nedejchá?! Nedejchá. Do píči pojďte. Jdeme.
ou
- chronologie: Compositeurs. Interprètes.
- Index (par ordre alphabétique): M...